Victimae paschali

I share with you the fruit of a creative prayerful moment – a recording of one of my favourite pieces of Gregorian chant, the Victimae paschali laudes sequence for Easter Sunday (and Octave). The singing is far from perfect, but decent enough, so I decided to share it anyway.

Below is the Latin text, with a (literal) translation:

Victimae paschali laudes
immolent Christiani.
To the Paschal victim, praises
let Christians sacrifice.
Agnus redemit oves:
Christus innocens Patri
reconciliavit peccatores.
The Lamb redeemed the sheep:
the innocent Christ, to the Father
has reconciled sinners.
Mors et vita duello
conflixere mirando:
dux vitae mortuus,
regnat vivus.
Death and life duelled
in a marvellous confict:
the champion of life, who died,
reigns alive.
Dic nobis Maria,
quid vidisti in via?
Tell us, Mary, what did
you see on the way?
Sepulcrum Christi viventis,
et gloriam vidi resurgentis
“The tomb of the living Christ,
and the glory, I saw, of his rising,
Angelicos testes,
sudarium, et vestes.
the angelic witnesses,
the veil, and the clothes.
Surrexit Christus spes mea:
praecedet suos in Galilaeam.
He is risen, Christ my hope:
he goes before his own to Galilee.”
Scimus Christum surrexisse
a mortuis vere:
tu nobis, victor Rex, miserere.
We know Christ is risen
from the dead, verily!
On us, victorious King, have mercy!

Leave a comment